Stephanus(i)
30 το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων αποκριθητε μοι
Tregelles(i)
30 τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν, ἢ ἐξ ἀνθρώπων; ἀποκρίθητέ μοι.
Nestle(i)
30 τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάνου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων; ἀποκρίθητέ μοι.
SBLGNT(i)
30 τὸ βάπτισμα ⸀τὸ Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων; ἀποκρίθητέ μοι.
f35(i)
30 το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων
Vulgate(i)
30 baptismum Iohannis de caelo erat an ex hominibus respondete mihi
WestSaxon990(i)
30 Hweðer wæs iohannes fulluht þe of heofone. þe of mannum &swariað me;
Wycliffe(i)
30 Whether was the baptym of Joon of heuene, or of men? answere ye to me.
Tyndale(i)
30 The baptyme of Iohn was it from heven or of men? Answer me.
Coverdale(i)
30 The baptyme of Ihon, was it from heauen, or of men? Answere me.
MSTC(i)
30 The baptism of John: was it from heaven, or of men? Answer me."
Matthew(i)
30 The baptisme of Iohn was it from heauen, or of menne? Aunswere me.
Great(i)
30 The baptime of Iohn, whether was it from heauen or of men? Answer me.
Geneva(i)
30 The baptisme of Iohn, was it from heauen, or of men? answere me.
Bishops(i)
30 The baptisme of Iohn, whether was it from heauen, or of men? Aunswere me
DouayRheims(i)
30 The baptism of John, was it from heaven or from men? Answer me.
KJV(i)
30 The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.
Mace(i)
30 the baptism of John, was it of divine, or of human institution?
Whiston(i)
30 The baptism of John, was it from the heavens, or of men? answer me.
Wesley(i)
30 Was the baptism of John of heaven or of men?
Worsley(i)
30 The baptism of John, was it from heaven, or from men? answer me.
Haweis(i)
30 The baptism of John, was it of heaven, or of men? answer me.
Thomson(i)
30 Was the baptism of John from heaven or of men? Answer me.
Webster(i)
30 The baptism of John, was it from heaven, or from men? answer me.
Living_Oracles(i)
30 Was the title which John had to immerse, from heaven, or from men? Answer me.
Etheridge(i)
30 The baptism of Juchanon, from whence was it? from heaven, or from the sons of man? Tell me.
Murdock(i)
30 The baptism of John, whence was it? from heaven, or from men? Tell me.
Sawyer(i)
30 The baptism of John; was it from heaven, or of men? answer me.
Diaglott(i)
30 The dipping of John from heaven was or from men? answer you to me.
ABU(i)
30 John's immersion, was it from heaven, or from men? Answer me.
Anderson(i)
30 Was the immersion of John from heaven, or from men? answer me.
Noyes(i)
30 The baptism of John, was it from heaven, or from men? Answer me.
YLT(i)
30 the baptism of John—from heaven was it? or from men? answer me.'
JuliaSmith(i)
30 Was the immersion of John from heaven, or from men ? answer me.
Darby(i)
30 The baptism of John, was it of heaven, or of men? answer me.
ERV(i)
30 The baptism of John, was it from heaven, or from men? answer me.
ASV(i)
30 The baptism of John, was it from heaven, or from men? answer me.}
JPS_ASV_Byz(i)
30 The baptism of John, was it from heaven, or from men? answer me.
Rotherham(i)
30 The immersion by John, Of heaven, was it, or, of men? Answer me!
Godbey(i)
30 Was the baptism of John from heaven, or from men? answer me.
WNT(i)
30 John's Baptism--was it of Heavenly or of human origin? Answer me."
Worrell(i)
30 The immersion of John, was it from Heaven, or from men? Answer Me."
Moffatt(i)
30 What about the baptism of John? Was it from heaven or from men?"
Goodspeed(i)
30 Was John's baptism from heaven or from men? Answer me."
Riverside(i)
30 The baptism of John — was it from heaven or of men? Answer me."
MNT(i)
30 The baptism of John, was it from heaven, or from men? Answer me!"
Lamsa(i)
30 Whence is the baptism of John, from heaven, or from men? Tell me.
CLV(i)
30 The baptism of John - whence was it? Was it of heaven or of men? Answer Me!"
Williams(i)
30 Was John's baptism from heaven or from men? Answer me."
BBE(i)
30 The baptism of John, was it from heaven or from men? give me an answer.
MKJV(i)
30 The baptism of John, was
it from Heaven, or from men? Answer Me.
LITV(i)
30 The baptism of John, was it from Heaven, or from men? Answer Me.
ECB(i)
30 The baptism of Yahn - is it from the heavens? Or from humanity? Answer me!
AUV(i)
30 Was the immersion of John
[authorized] from heaven or from men? Give me an answer.”
ACV(i)
30 The immersion of John, was it from heaven, or from men? Answer me.
Common(i)
30 The baptism of Johnwas it from heaven or from men? Answer me."
WEB(i)
30 The baptism of John—was it from heaven, or from men? Answer me.”
NHEB(i)
30 The baptism of John—was it from heaven, or from people? Answer me."
AKJV(i)
30 The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.
KJC(i)
30 The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.
KJ2000(i)
30 The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.
UKJV(i)
30 The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.
RKJNT(i)
30 The baptism of John, was it from heaven, or from men? answer me.
RYLT(i)
30 the baptism of John -- from heaven was it? or from men? answer me.'
EJ2000(i)
30 The baptism of John, was
it of heaven or of men? Respond unto me.
CAB(i)
30 The baptism of John--was it from heaven or from men? Answer Me."
WPNT(i)
30 The baptism of John: was it from heaven or from men?”
JMNT(i)
30 "The immersion [
performed]
by John (or: John's baptism):
was it from out of heaven (or: from [the] atmosphere),
or forth from humans, as a source? Give to me a decided reply (or: a definite answer).
"
NSB(i)
30 »The baptism of John was it from heaven or from men?« Give me an answer.
ISV(i)
30 Was John’s authority to baptize from heaven or from humans? Answer me.”
LEB(i)
30 The baptism of John—was
it from heaven or from men? Answer me!"
BGB(i)
30 τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων; ἀποκρίθητέ μοι.”
BIB(i)
30 τὸ (The) βάπτισμα (baptism) τὸ (-) Ἰωάννου (of John), ἐξ (from) οὐρανοῦ (heaven) ἦν (was it), ἢ (or) ἐξ (from) ἀνθρώπων (men)? ἀποκρίθητέ (Answer) μοι (Me).”
BLB(i)
30 The baptism of John, was it from heaven, or from men? Answer Me.”
BSB(i)
30 John’s baptism—was it from heaven or from men? Answer Me!”
MSB(i)
30 John’s baptism—was it from heaven or from men? Answer Me!”
MLV(i)
30 The immersion of John, was it from heaven or from men? Answer me.
VIN(i)
30 John's immersion, was it from heaven, or from men? Answer me.
Luther1545(i)
30 Die Taufe Johannes, war sie vom Himmel oder von Menschen? Antwortet mir!
Luther1912(i)
30 Die Taufe des Johannes, war sie vom Himmel oder von den Menschen? Antwortet mir!
ELB1871(i)
30 Die Taufe Johannes', war sie vom Himmel oder von Menschen? antwortet mir.
ELB1905(i)
30 Die Taufe Johannes', war sie vom Himmel oder von Menschen? Antwortet mir.
DSV(i)
30 De doop van Johannes, was die uit den hemel, of uit de mensen? Antwoordt Mij.
DarbyFR(i)
30 Le baptême de Jean, était-il du ciel ou des hommes? répondez-moi.
Martin(i)
30 Le Baptême de Jean était-il du ciel, ou des hommes ? répondez-moi.
Segond(i)
30 Le baptême de Jean venait-il du ciel, ou des hommes? Répondez-moi.
SE(i)
30 El bautismo de Juan, ¿era del cielo, o de los hombres? Respondedme.
ReinaValera(i)
30 El bautismo de Juan, ¿era del cielo, ó de los hombres? Respondedme.
JBS(i)
30 El bautismo de Juan, ¿era del cielo, o de los hombres? Respondedme.
Albanian(i)
30 Pagëzimi i Gjonit a ishte nga qielli apo nga njerëzit? Më jepni përgjigje.
RST(i)
30 Крещение Иоанново с небес было, или от человеков?отвечайте Мне.
Peshitta(i)
30 ܡܥܡܘܕܝܬܗ ܕܝܘܚܢܢ ܡܢ ܐܝܡܟܐ ܗܝ ܡܢ ܫܡܝܐ ܐܘ ܡܢ ܒܢܝ ܐܢܫܐ ܐܡܪܘ ܠܝ ܀
Arabic(i)
30 معمودية يوحنا من السماء كانت ام من الناس. اجيبوني.
Armenian(i)
30 “Յովհաննէսի մկրտութիւնը երկինքէ՞ն էր՝ թէ մարդոցմէ”: Պատասխանեցէ՛ք ինծի»:
Breton(i)
30 Badeziant Yann, ha dont a rae eus an neñv pe eus an dud? Respontit din.
Basque(i)
30 Ioannesen baptismoa cerutic cen, ala guiçonetaric? ihardestaçue.
Bulgarian(i)
30 Йоановото кръщение от небето ли беше, или от хората? Отговорете Ми.
Croatian(i)
30 Krst Ivanov bijaše li od Neba ili od ljudi? Odgovorite mi!"
BKR(i)
30 Křest Janův s nebe-li byl, čili z lidí? Odpovězte mi.
Danish(i)
30 Johannes' Daab, var den af Himmelen eller af Mennesker? Svarer mig.
CUV(i)
30 約 翰 的 洗 禮 是 從 天 上 來 的 ? 是 從 人 間 來 的 呢 ? 你 們 可 以 回 答 我 。
CUVS(i)
30 约 翰 的 洗 礼 是 从 天 上 来 的 ? 是 从 人 间 来 的 呢 ? 你 们 可 以 回 答 我 。
Esperanto(i)
30 La baptado de Johano, cxu gxi estis el la cxielo, aux el homoj? respondu al mi.
Estonian(i)
30 Kas Johannese ristimine oli taevast või inimestest? Vastake Mulle!"
Finnish(i)
30 Johanneksen kaste, oliko se taivaasta, eli ihmisiltä? vastatkaat minua.
FinnishPR(i)
30 Oliko Johanneksen kaste taivaasta vai ihmisistä? Vastatkaa minulle."
Georgian(i)
30 ნათლის-ცემაჲ იოვანესი ზეცით იყო ანუ კაცთაგან? მითხართ მე.
Haitian(i)
30 Ki moun ki te voye Jan batize moun: Bondye osinon moun? Reponn mwen non.
Hungarian(i)
30 A János keresztsége mennybõl vala-é, vagy emberektõl? feleljetek nékem.
Italian(i)
30 Il battesimo di Giovanni era egli dal cielo, o dagli uomini? rispondetemi.
Kabyle(i)
30 Anwa i d-iceggɛen Yeḥya ad isseɣḍes deg waman, d Ṛebbi neɣ d imdanen ? Erret-iyi-d!
Latvian(i)
30 Atbildiet man: vai Jāņa kristība bija no debesīm, vai no cilvēkiem?
Lithuanian(i)
30 Jono krikštas buvo iš dangaus ar iš žmonių? Atsakykite man!”
PBG(i)
30 Chrzest Jana z niebaż był, czyli z ludzi? Odpowiedzcie mi.
Portuguese(i)
30 O baptismo de João era do céu, ou dos homens? respondei-me.
ManxGaelic(i)
30 Bashtey Ean, nee veih niau ve, ny veih deiney? cur-jee ansoor dou.
Norwegian(i)
30 Johannes' dåp, var den fra himmelen eller fra mennesker? Svar mig!
Romanian(i)
30 Botezul lui Ioan venea din cer ori dela oameni? Răspundeţi-Mi!``
Ukrainian(i)
30 Іванове хрищення з неба було, чи від людей? Відповідайте Мені!
UkrainianNT(i)
30 Хрещеннє Йоанове чи з неба було, чи від людей? Відкажіть мені.
SBL Greek NT Apparatus
30 τὸ WH Treg NIV ] – RP